Немецкий

Региональные особенности названия слов в Германии

Рейтинг:  0 / 5

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 

особенности названия слов

Германия – очень разнообразная страна. В ней совмещаются давние традиции и нововведения, литературный язык и диалекты. Разнообразие диалектов настолько велико, что даже опытный пользователь немецкого удивится, что от региона до региона одна вещь может иметь несколько названий. Иногда таких обозначений может быть очень много. Например, у слова «хлеб» в Германии 50 названий. Жители каждого региона придерживаются своих собственных терминов и, очень часто, это может вызвать сложности в общении. Немецкие газеты Spiegel Online и Tages-Anzeiger провели исследование таких слов. Поделимся с вами частью результатов.

  1. Популярная рождественская сладость – «Пряничный мальчик (человечек)»

Чаще всего вы, наверное, слышали, что пряничный человечек на немецком «Lebkuchenmann». Но в Германии существует 12 названий этого пряника. «Lebkuchenmann» чаще всего используется в Берлине, Мюнхене и Ганновере. На юго-западе и в Рейнской области его назовут «Weckmann», а на северо-западе – «Stutenkerl». В Австрии же, пряник назвали в честь злого духа Рождества – Крампуса. В Штутгарде пряничный человечек называется «Dambedei».

  1. Фрикадельки

Германия – мясная страна. Все здесь связано с мясными продуктами: колбаса, сосиски, рулька, фрикадельки. Вот как раз о последнем пойдет речь. У фрикаделек в Германии есть целых 15 названий. Между регионами ведутся споры, как же правильно назвать мясной шарик – фрикадельку.

Привычное для учащих немецкий слово «Frikadelle» популярно в центральной части северо-запада и запада Германии. Жители Баварии называют фрикадельки «Fleischplanzl» или «Fleischpflanzerl». «Klops» или «Kloss» едят в восточной части, особенно в Лейпциге. Мясной шарик или «Fleischküchle» популярен на юго-западе.

  1. Блинчик

Названий блинчика существует тоже много. «Pfannkuchen» – самое популярное название этого блюда по всей Германии. Но в Берлине таким образом называют пончики с желе, а блинчики же они называют Eierkuchen. В регионах, которые находятся вблизи Франции, или в немецко-говорящей части Швейцарии блины назовут «Das Omlett» (die Omelette). В Австрии блины называются совсем иначе «Palatschinke, Palatschinken». Существует еще «Plinse» (Plinz), которое часто используют в регионах возле границы с Польшей.

  1. Картофельное пюре

Пюре тоже, как не странно, может называться по-разному. По большой части это зависит от того, что на юге страны картошку называют «Erdapfel» вместо привычного «Kartoffel». Пюре так же можно назвать brei или püree. В регионах, которые граничат с Польшей или Чехией, есть свое название картофельного пюре – «Mauke».названия слов в Германии

  1. Светская беседа

Этот ежедневный ритуал называют совсем разными словами в каждом регионе. Например, «Ratschen» встречается преимущественно на юге, а «Quatschen» – на востоке и западе. В Гамбурге этот ритуал привыкли называть «Schnacken», а не северо-западе – «Klönen». В землях Гессен и Баден-Вюртемберга жители называют это понятие «Вabbeln». В общей сложности, существует девять определений для светской беседы.

  1. Рогатка

Как же назвать рогатку? Рогатка и рогатка. А в Германии для ее обозначения существует в среднем 11 слов. Например, самые популярные: Katsche, Zwille, Flitsche Schleuder, Fletsche и многие другие.

  1. Икота

Немцы придумали 25 слов, чтобы назвать этот физиологический процесс. Употребление каждого слова зависит от региона. Термин «Schluckauf», взяты из верхненемецкого диалекта, является самым распространенным в Германии. На юго-востоке более популярным будет слово «Hädscher». На юге Германии вы можете услышать «Schnackler» или «Hecker». В Щвейцарии – это слово «Hitzgi», а в Австрии – «Schnackerl».

  1. Тапочки

Назовите тапочки «Hausschuhe» и вас поймут по всей территории страны. Но давайте разбираться с региональными названиями этого слова. Свои домашние тапки можно назвать «Pantoffeln», но в Берлине и Ганновере вас, вероятнее всего, многие не поймут. Во Франкфурте и в Западной Рейнской области тапочки нужно называть «Schluffen». На востоке страны тапочки называют смешным словом «Bambuschen».

Курсы иностранных языков в школе Unilang
  м. Университет
+38-050-617-28-75
ул. Сумская, 78, 3 этаж
+38-093-562-94-49
 
  м. Исторический музей
СКОРО ОТКРЫТИЕ

Email Address

Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

© 2019, Unilang

Телефоны

+38-050-617-28-75

+38-057-755-10-02

+38-093-562-94-49

Search