Немецкий

Медицинские термины в немецком

Рейтинг:  5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна
 

Медицинские термины

Всем привет! Сегодня мы разберем медицинские термины, которые будет полезны не только врачам, но людям, кто собирается пойти на консультацию.

das Gesundheitswesen – здравоохранение. Abteilung für Sanitäts- und Gesundheitswesen – медико-санитарный отдел

die Gesundheit – здоровье
Wie steht's mit der Gesundheit? – Как здоровье?

das Krankenhaus – больница
Er kann nach fünf Tagen aus dem Krankenhaus entlassen werden. – Его могут выписать из больницы через 5 дней.

die Geburtsklinik – роддом

die Hilfsstelle – медпункт

die Unfallstation – травматологический пункт

die Notfallabteilung – отделение скорой помощи

die Ambulanz – амбулаторное отделение

die Krankenmeldung – больничный лист

die ärztliche Anweisung – рецепт врача

die Diagnose – диагноз

die Krankengeschichte – история болезни (Krankengeschichte führen – вести медицинскую карточку)

das Heilverfahren – назначенное лечение

die Registratur – регистратура

der Behandlungsraum – процедурный кабинет

das Arzneimittel, die Arznei – лекарство

die Tablette – таблетка

die Salbe – мазь

die Spritze – укол

die Injektion – инъекция

der Tropfer – капельника

die Röntgenaufnahme – рентгеновский снимок

der Verband, die Binde – бинт

der Verbandswechsel – смена повязки

die Naht – операционный шов

Перейдем к заболеваниям – die Erkrankung:

die Behandlung – лечение

die Genesung – выздоровление

die Herzkrankheit – сердечное заболевание

die Darmkrankheit – кишечное заболевание

die Magenkrankheit – желудочное заболевание

die Erkältung – простуда

die Grippe – грипп

die Infektionskrankheit – инфекционное заболевание

das Fieber – повышенная температура, лихорадка

der Schmerz – боль

die Bronchitis – бронхит

die Lungenentzündung – воспаление легких

die Angina – ангина

der Schnupfen – насморк

das Husten – кашель

das Niesen – чихания

der Ausschlag – сыпь

das Erbrechen – рвота

die Masern – корь

der Knochenbruch – перелом

das Trauma – травма

die Schlagwunde – ушиб

die Verrenkung – вывих

die Brandwunde – ожег

die Ohnmacht – обмок

В Германии в области медицины существуют особенные, может даже немного странные термины. Мы вас познакомим с некоторыми из них.Медицина

Got in Weiß

Дословно «Бог в белом». Так в Германии часто называют врачей, которые пользуются уважением среди коллег и в обществе. Не каждому медицинскому работнику можно обратиться «Dr», это степень, которую нужно заслужить. Многие, также, просят обращаться «Herr Dr.».

Facharzt

Кто такой Facharzt? Это специалист в определенной области. Если перевести, это врач-специалист. В немецкой системе медицины за лечение каждой части тела отвечают различные специалисты: oт Psуchologe – пcиxoлoгa дo Podologe – opтoпeдa.

Hausarzt

Hausarzt – это семейный врач. Первым делом пациент должен обратится именно к семейному врачу. При необходимости только семейный врач может даль направление к Facharzt. Желательно записываться на прием заранее, так как очередь и ожидание приема могут быть очень длинными.

Fachchinesisch

В шутливом варианте это «китайская грамота». Какое же отношение этот термин имеет к медицине. Многие врачи не переводят латинские термины при постановке диагноза. Как раз такую практику и называют Fachchinesisch. Чтобы не ужаснуться от диагноза, стоит немного повторить названия болезней на латыне)

Fernbehandlungsverbot

Fernbehandlungsverbot – это закон, запрещающий врачу лечить пациента дистанционно, не видя его. Поэтому у большинства врачей нету веб-сайта и эмейла в публичном доступе.

Mehrbettzimmer

Общие палаты в больницах. Но на самом деле они небольшие. Обычно предназначены для 2-3 человек. Но кто знает, какой сосед может попасться?)

IGEL-Leistungen

Іgel пo-нeмeцки – этo «eж», но у IGEL-Leistungen нeту ничeгo oбщeгo c этим звepькoм. Ha caмoм дeлe, этo coкpaщeниe oт Individuelle Gesundheitsleistungen, дoкумeнтoм, coглacнo кoтopoму пaциeнт дoлжeн oплaтить лeчeниe caмocтoятeльнo.

Rentenalter

Обязательный пенсионный возраст для врачей. С 2009 года его отменили в связи с нехваткой медицинских работников. Поэтому не стоит удивляться, что вашему лечащему врачу окажется лет семьдесят.

Курсы иностранных языков в школе Unilang
  м. Университет
+38-050-617-28-75
ул. Сумская, 78, 3 этаж
+38-093-562-94-49
 
  м. Дворец Спорта
+38-099-511-49-75
пр. Московский, 257, 4 этаж, 401

Email Address

Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

© 2019, Unilang

Телефоны

+38-050-617-28-75

+38-093-562-94-49

+38-099-511-49-75

Search