Немецкий

Заполнители пауз в немецком языке

Рейтинг:  5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна
 

 

 

В немецком языке, как и в любых других языках, существуют слова-паразиты и специальные заполнители пауз. Очень важно их знать и уметь различать в речи, так как носители очень активно ими пользуются. Это, в некоторой степени, отличает носителя от иностранца.

Давайте разбираться, для чего они нужны.

 

Первая группа – слова заполнители. Они вам нужны, если:

- вы хотите подобрать нужное слово и при этом нужно заполнить паузу

- не решили, о чем говорить дальше

- в разговоре возникла пауза

Существуют следующие слова-заполнители:

mal – «немного», частичка «-ка» в русском, «как-нибудь»

Ich kann dir jetzt mal helfen. – Я могу тебе сейчас немного помочь.

Sag mal, wann bringst du mir meine Sache?Скажи-ка, когда ты принесешь мои вещи?

so / also – «так», «итак». Частичка «so» используется для заполнения пауз, возникших в разговоре при переходе от одной мысли к другой. «Also» можно перевести частичками «вот, ну» в некоторых предложениях: «Also gut! – ну хорошо!», «Na also – ну вот».

Sogehen wir weiter. – Итак, идем дальше.

Also wir haben schon alles gemacht. – Итак, мы уже все сделали.

na – самое популярное слово для заполнения пауз. Часто используется в следующих выражениях: «ну ладно», «ну да», «ну конечно», «ну хорошо» - «Na gut», «na klar» «na ja».

Na gut, dann mache ich selbst diese Aufgabe.Ну хорошо, тогда я сделаю это задание сам.

Na ja, du hast recht. – Ну да, ты прав.

Ich habe dich noch nicht gefragt, ob du Igor kennst. – Na klar! Wir haben uns im vorigen Jahr getroffen. – Я тебя еще не спрашивал, знаешь ли ты Игоря. – Конечно! Мы встретились в прошлом году.

Ach so! – восклицание «Неужели! », «Вот как!», очень популярно в устной речи.

Morgen fliegen sie nach Paris. – Ach so! Er hat mir nichts gesagt. – Они завтра летят в Париж. – Вот как! Он мне ничего не говорил.

sozusagen – так скажем

Das ist, sozusagen, sehr interessant. – Это, так скажем, очень интересно.

quasi – похоже на русские слова «типа», «как бы»

Das ist quasi nicht mein Problem, aber ich helfe dir. – Это, типа, не моя проблема, но я тебе помогу.

Tja – соответствует русскому «м-да»Tja, das habe ich doch nicht erwartet. – М-да, этого я не ожидал.

Вторая группа – слова-усилители. Используются в случае, если вы:

- хотите придать определенный оттенок своему выражению

- хотите немного украсить свою речь

Рассмотрим следующие слова-усилители:

wohl – с помощью этой частички выражают неуверенность и предположение

Er ruft wohl am Abend. – Он, возможно, позвонит вечером.

Habe ich das wohl richtig gemacht?Я это правильно сделал?

doch – если вы раздражены или даете настойчивый совет

Vereinbare doch einen Termin.Договорись уже о встречи.

Wie ist doch dein Name? Как тебя там зовут? (устойчивое выражение)

ja – не имеет никакого отношения к «да». В русском языке это частица «же», означает «все же», «уже»

Moment bitte! Ich komme ja jetzt.Минуточку! Я уже сейчас иду.

Sei nicht so nervös. Alles ist ja gut.Не нервничай так. Все же хорошо.

nun – делает акцент на выводах. Переводится как «ну», «тогда»

Nun gut! – Ну отлично! (И отлично!)

Nun denn, viel Glück! Ну тогда, успеха!

Guck mal! – «посмотри-ка», тоже используется в значении «подожди», «послушай» как способ привлечь внимание

Maria, guck mal! Das ist ein Hase! Мария, посмотри-ка! Это же заяц!

 

Все фразы, которые мы рассмотрели, используются исключительно в устной речи и в переписке с друзьями. В официальных письмах и переговорах их использовать нецелесообразно и стилистически неправильно.

 

Курсы иностранных языков в школе Unilang
  м. Университет
+38-050-617-28-75
ул. Сумская, 78, 3 этаж
+38-093-562-94-49
 
  м. Дворец Спорта
+38-099-511-49-75
пр. Московский, 257, 4 этаж, 401

Email Address

Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

© 2019, Unilang

Телефоны

+38-050-617-28-75

+38-093-562-94-49

+38-099-511-49-75

Search