Немецкий

Популярные ошибки в немецком языке

Рейтинг:  5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна
 

Популярные ошибки в немецком языке

Всем привет! Каждый из нас неоднократно делал и делает ошибки при изучении иностранного языка: неправильно построили предложение, перепутали значение слов, употребили не то время… Все это мешает заговорить правильно.

В этот раз мы разберем самые популярные ошибки, которые свойственны студентам и поможем вам немного приблизиться к идеальному немецкому.

  1. Выражение долженствования

Самой популярной ошибкой в немецком языке является использование глаголов müssen и sollen. Давайте же разберемся, когда какой глагол нужно употреблять.

MÜSSEN:

— Вы даете распоряжение или приказ что-то сделать: руководитель дает распоряжение свои подчиненным или родители указывают, что должен сделать ребенок.

Ihr müsst eures Zimmer sofort aufräumen! — Вы должны немедленно убраться в комнате!

Frau Müller, Sie müssen jetzt Ihren Bericht abgeben! – Госпожа Мюллер, Вы должны сейчас же сдать Ваш отчет!

— Ваша внутренняя необходимость: взываете к совести и говорите, что это нужно, в первую очередь, для вас

Ich muss viel studieren um diese Prüfung zu bestehen. — Мне нужно много учиться, чтобы сдать этот экзамен на «отлично».

— Ваши настойчивые рекомендации: например, вы убеждаете друга сходить на фильм.

Die neue Ausstellung ist sehr interessant! Du musst sie unbedingt besuchen! — Новая выставка очень интересная! Ты обязательно должна ее посетить!

SOLLEN:

— В разговоре с вашими коллегами – мягко, не указательным тоном сказать, что он или она должны сделать:

Tanja, du sollst Herr Weimar anrufen. — Таня, ты должна позвонить господину Веймеру.

— В связи с какими-то обстоятельствами, которые от вас не зависят, вы должны выполнять какое-то действие (вы не сами решили, что это вам нужно, а так сложились обстоятельста, что вам приходится это делать):

Jeden Tag soll ich früh ins Bett gehen, denn ich beginne meine Arbeit um 6 Uhr morgens. — Я должен рано идти спать, так как я начинаю работать в 6 часов утра.

— В случае, если вы помогаете человеку советои или даете небольшие рекомендации:

Du sollst besser studieren. — Тебе нужно лучше учиться.

  1. Глагол «знать» в немецком

Свои знания в немецком вы можете выразить с помощью двух глаголов: WISSEN и KENNEN. Оба переводятся как «знать», но показывают немного разные знания. И многие, забывая это, очень часто делают ошибки.

KENNEN

— показывает, что вы лично знакомы с человеком или знаете что-либо с личного опыта

Ich kenne ihren Freund. Wir haben in einer Firma vor zwei Jahren gearbeitet. — Я знаю ее парня. Мы работали в одной фирме два года назад.

Er kennt das Problem. — Ему знакома эта проблема. (У него была такая же проблема)

— употребляется когда вы знаете дорогу (вы проходили уже этот маршрут), здание (вы его уже видели), адрес (вы там уже бывали до этого), информацию (можете легко ее сказать, например имя или мобильный телефон).

Ich kenne ihren Namen — Я знаю ее имя.

Ich kenne die Adresse, ich habe ihn schon besucht! — Я знаю адрес, я уже к нему ходил!

После KENNEN всегда говорится, что вы знаете, следует дополнение.

WISSEN

— общие знания

Ich weiß die Antwort. – Я знаю ответ.

— теоретические знания. Вы знаете «что, где, когда и каким образом».

Ich weiß, wo die Schweiz ist. – Я знаю, где находится Швейцария.

После глагола WISSEN чаще всего следуют неопределенные местоимения (es, das) или придаточные предложения.

Ich weiß, dass sie weiß viel. — Я знаю, что она много знает.

  1. Порядок слов в сложноподчиненном придаточном предложении

Сложноподчиненные придаточные предложения состоят из главной части и придаточного предложения. Для придаточных предложений (Nebensatz) существует правило – глагол всегда ставится в конец, например: Ich denke, dass ich am Montag zum Arzt gehe.  

Союзы бывают разные и их много, но это никак не влияет на порядок слов. Если вы используете глагол с отделяемой, то приставка с глаголом уходит на последнее место.
Er kann nicht kommen, weil er jetzt im Supermarkt einkauft.

Запомните, что на последнем месте должна быть изменяемая часть глагольного сказуемого, будь то модальный глагол или вспомогательные глаголы в прошедшем времени haben или sein.

Er sagt, dass er dich am Morgen angerufen hat.

Иностранный язык

  1. Порядок слов в повествовательном предложении

В немецком языке существует золотое правило: «Глагол всегда стоит на втором месте». Не зависимо от того, что занимает первое место в предложении, подлежащее или обстоятельство времени или места, глагол всегда ставится на второе место.

Рассмотрим предложение: «Завтра я иду к другу в гости». Прямой порядок слов: «Ich besuche morgen meinen Freund» - глагол стоит на втором месте. Теперь посмотрим на вариант, когда на первом месте стоит обстоятельство времени: «Morgen besuche ich meinen Freund» - глагол также остается на второй позиции.

  1. Разрешение и возможность

Для выражения «разрешения и возможности» в немецком языке используют два глагола DÜRFEN и KÖNNEN. Оба можно перевести на русский «мочь». И это вызывает большие трудности у изучающих язык. Но в чем же тогда разница?

KÖNNEN

— для выражения физических и умственных способностей человека, то есть «умение» что-либо делать

Sie kann kochen. — Она умеет готовить.

Sie kann schreiben. — Она умеет читать.

— вероятность того, что событие произойдет; возможность или невозможность каких-либо событий:

Kann sein — может быть

Das kann jedem passieren — это может случиться с каждым

DÜRFEN

— используем если вы просите разрешение или разрешаете/запрещаете кому-то что-то. Предложение «Можно я посмотрю телевизор?» - означает, что вы спрашиваете разрешение для того, чтобы его посмотреть «Разрешает ли вам кто-то это сделать».

Man darf hier nicht spazieren. — Здесь нельзя гулять.

Ich darf die Schokolade essen. — Я могу есть шоколад (Мне разрешено есть шоколад.)

  1. Вечная проблема – BEKOMMEN

В чем же заключается проблема с этим глаголом? Глагол BEKOMMEN очень созвучный с английским глаголом «become», который переводится «становиться». Несмотря на то, что они звучат почти одинаково, значение кардинально разное: «bekommen» в немецком переводится «получать».

Heute bekomme ich Geld. – Сегодня я получаю деньги.

А вот глагол, который по значению соответствует английскому «become», это глагол WERDEN – становиться.

Главное, не бойтесь совершать ошибки при письме или в разговоре. Страх перед ошибками – самый главный враг в изучении языка.

Старайтесь пользоваться одноязычными словарями, когда хотите узнать значение и употребление слова.

Старайтесь сразу придумать предложения с новой грамматикой или новыми словами – это поможет быстрее запомнить новый материал.

И никогда не теряйте оптимизма при изучении языка!

3.png
Школа иностранных языков
в Харькове. Английский и немецкий языки.
© 2018, Unilang

Телефоны:

+38-057-755-10-02
+38-050-617-28-75
+38-093-562-94-49

Email:

Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

 

Мы в соцсетях:

 

Search